

대만(타이완) 곳곳에 김치 표기 오류가 심각한 것으로 드러나 논란이 되고 있다.
서경덕 성신여대 교수는 "최근 대만을 다녀온 여행객들이 제보를 해 줬는데 영어 및 중국어 표기가 잘못된 곳이 많았다"고 밝혔다.
또한 "대만 곳곳의 대형 마트, 시장, 편의점 등에서도 김치를 '泡菜'(파오차이)로 잘못 번역하여 판매하고 있는 중"이라고 덧붙였다.
그는 "한국의 '김치'와 중국의 '파오차이'는 엄연히 다른 음식"이라며 "중국은 김치의 원조가 파오차이고 자신들의 문화라는 억지 주장을 펼치고 있다"고 말했다.
지난 2021년 문체부에서는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다.
서 교수는 "무엇보다 이들이 잘못 표기했다고 비난만 할 것이 아니라 올바른 표기가 될 수 있도록 전방위적인 홍보가 필요할 때"라고 강조했다.









